Translations of the Texts Accompanying the 1649 Edition of André du Ryer’s French Translation of the Qur’ān
https://doi.org/10.22311/2074-1529-2026-22-1-223-232
Abstract
The paper presents Russian translations of the texts accompanying the French edition of The Alcoran of Mahomet by André du Ryer (1649). These materials include prefaces, addresses to the reader, and other accompanying texts reflecting the intellectual and cultural context of the early European study of the Qur’ānic text. Their translation and introduction into scientific circulation make it possible to reconstruct the features of the Qur’ān’s reception in Western Europe in the 17th century, as well as to identify the confessional, polemical, and educational attitudes that shaped its interpretation. This work continues a series of studies conducted by the Moscow Islamic Institute on the history of European translations of the Qur’ān and aims to develop a more holistic view of the Qur’ānic text reception within the European cultural tradition.
About the Author
G. V. ValievRussian Federation
Georgii V. VALIEV, MA in Philosophy, senior research fellow, Mulla Usman Ismail Center for Qur’anic Studies
12, Kirova Lane, 109382, Moscow
Review
For citations:
Valiev G.V. Translations of the Texts Accompanying the 1649 Edition of André du Ryer’s French Translation of the Qur’ān. Islam in the modern world. 2026;22(1):223-232. (In Russ.) https://doi.org/10.22311/2074-1529-2026-22-1-223-232
JATS XML
















