Переводы текстов, прилагающихся к изданию французского перевода Корана А. дю Рье (издание 1649 г.)
https://doi.org/10.22311/2074-1529-2026-22-1-223-232
Аннотация
Вниманию читателя представлен перевод на русский язык сопроводительных текстов, включенных в состав издания «L’Alcoran de Mahomet» («Алкоран Магомета») (1649) — перевода Корана на французский язык за авторством Андре дю Рье. К числу таких материалов относятся предисловия, обращения к читателю и иные сопроводительные тексты, отражающие интеллектуальный и культурный контекст раннего европейского освоения коранического текста. Их перевод и введение в научный оборот позволяют реконструировать особенности восприятия Корана в Западной Европе XVII века, выявить конфессиональные, полемические и просветительские установки, определявшие характер его интерпретации. Публикация продолжает серию исследований Московского исламского института, посвященных истории европейских переводов Корана, и направлена на формирование более целостного представления о процессе рецепции коранического текста в европейской культурной традиции.
Об авторе
Г. В. ВалиевРоссия
ВАЛИЕВ Георгий Валерьевич — магистр философии, старший научный сотрудник, Центр изучения Корана имени муллы Усмана Исмаила
109382, г. Москва, пр. Кирова, д. 12
Рецензия
Для цитирования:
Валиев Г.В. Переводы текстов, прилагающихся к изданию французского перевода Корана А. дю Рье (издание 1649 г.). Ислам в современном мире. 2026;22(1):223-232. https://doi.org/10.22311/2074-1529-2026-22-1-223-232
For citation:
Valiev G.V. Translations of the Texts Accompanying the 1649 Edition of André du Ryer’s French Translation of the Qur’ān. Islam in the modern world. 2026;22(1):223-232. (In Russ.) https://doi.org/10.22311/2074-1529-2026-22-1-223-232
JATS XML
















