Preview

Ислам в современном мире

Расширенный поиск

Первые переводы Корана на русский язык, выполненные в Петровскую эпоху: текущее состояние исследований и перспективы дальнейшего изучения

https://doi.org/10.22311/2074-1529-2024-20-2-27-56

Аннотация

Данная статья приурочена к учреждению серии изданий «Коран в России», в рамках которой планируется публикация всех исторических переводов Корана на русский язык. Серию открыло репринтное издание «Алкорана о Магомете», увидевшего свет в 1716 г. — первого в истории полного перевода Корана на русский язык. В настоящий момент идет работа над расшифровкой, набором и переводом с церковнославянского на современный русский язык для последующего издания еще одного перевода Корана, также выполненного предположительно в конце XVII века, и сохранившегося в одной полной и одной частичной рукописи. В ходе этой работы сотрудниками Московского исламского института и ИД «Медина» были изучены имеющиеся рукописи переводов, а также экземпляры перевода Корана, изданного в 1716 году, в том числе корректурный, а также его наборная рукопись. Кроме того, нами были проанализированы результаты отечественных историографических исследований, посвященных данным памятникам. Основные результаты наших исследований по этой теме представлены в настоящей работе. 

Об авторе

Д. В. Мухетдинов
Московский исламский институт; Санкт- Петербургский государственный университет
Россия

Мухетдинов Дамир Ваисович — доктор теологии, ректор; проф. Восточного факультета, директор Центра исламских исследований

109382, г. Москва, пр. Кирова, д. 12 ; 199034, г. Санкт- Петербург, Университетская наб., д. 7–9–11



Список литературы

1. Алкоран о Магомете, или Закон турецкий / пер. с фр.; Централизованная религиозная организация Духовное упр-е мусульман РФ, Моск. ислам. ин-т; Санкт-Петербургский гос. ун-т. Репринтное издание 1716 г. М.: ИД «Медина», 2022. 350 с.

2. Алкоран о Магомете, или Закон турецкий. Преведеный с французского языка на российский / Напечатася повелением царскаго величества. В Санктъпитеръбургской типографии, декабрь 1716.

3. Бабаева Е. Э. Еще раз об авторстве первого перевода Корана (1716 г.) // Переводы и переводчики в России конца XVI — начала XVIII столетия. М.: Институт российской истории РАН, 2021. С. 7–13.

4. Безерин-Ширяев Я. Ф. Некоторые подробности о весьма редком экземпляре Корана // Библиографические записки. № 1. М.: Издание антикварной книжной торговли П. Шибанова, 1892. С. 26–27.

5. Богословский М. М. Русское общество и наука при Петре Великом. Л., 1926. 28 c.

6. Бычков А. Ф. Каталог хранящимся в Императорской публичной библиотеке изданиям, напечатанным гражданским шрифтом при Петре Великом. СПб.: Печатня у В. Головина, у Владимирской, дом № 15, 1867. [10], 274, XXXI с.

7. Гаврилов Ю. А., Шевченко А. Г. Коран в России: переводы и переводчики // Вестник Института социологии. 2012. № 5. С. 82–96.

8. Густерин П. В. История жизни и труды молдавского господаря и российского князя Дмитрия Кантемира. М.: Аграф, 2024. 215 с.

9. Густерин П. В. К вопросу о первенстве в переводе Корана на русский язык // Вопросы истории. 2013. № 12. С. 159–163.

10. Густерин П. В. Первый переводчик и первое издание Корана на русском языке // Исламоведение. 2011. № 1. С. 84–92.

11. Ефремов П. А. Новооткрытая библиографическая редкость // Русский архив, 4. М.: Университетская типография на Страстном бульваре, 1888.

12. Запольская Н. Н. Культурно-языковой статус личности и текста в Петровскую эпоху (опыт прогнозирующего анализа) // Славянская языковая и этноязыковая системы в контакте с неславянским окружением. М., 2002. С. 422–447.

13. Ищериков П. О поисках и сборе древних актов и рукописей в Башкирии // ВИ. 1951. № 10. С. 115–116.

14. Кислова Е. И. Династия Постниковых: знатоки иностранных языков и переводчики конца XVII — XVIII в. // Переводчики и переводы в России конца XVI — начала XVII столетия. М., 2019. С. 53–59.

15. Коран / Духовное управление мусульман Российской Федерации. Репринтное издание 1787 г. М.: ИД «Медина», 2022. 496 с.

16. Коран / Духовное управление мусульман Российской Федерации; под общ. ред. д-ра теологии, проф. СПбГУ Д. В. Мухетдинова. Репринтное издание 1789 г. М.: ИД «Медина», 2024. 496 с.

17. Крачковский И. Ю. Русский перевод Корана в рукописи XVIII в. // Избранные сочинения. Т. I. М., Л.: Издательство АН СССР, 1955. С. 175–181.

18. Круминг А. Первые русские переводы Корана, выполненные при Петре Великом // Архив русской истории. 1994. Вып. 5, С. 227–239.

19. Мухетдинов Д. В. Первый российский исламовед Дмитрий Кантемир — провозвестник христиано-мусульманского диалога в Восточной Европе первой половины XVIII века // Ислам в современном мире. 2024. Т. 22. № 3 (готовится к публикации).

20. Мухетдинов Д. В. Аналитический обзор русских переводов Корана конца XX в. // Ислам в современном мире. 2022. Т. 18. № 1. С. 47–66.

21. Мухетдинов Д. В. Аналитический обзор русских переводов Корана начала XXI в. // Ислам в современном мире. 2022. Т. 18. № 2. С. 47–74.

22. Мухетдинов Д. В. Исторический анализ развития традиции перевода Корана на французский язык: в поиске синтеза эстетики и науки // Ислам в современном мире. 2021. Т. 17. № 2. С. 91–118.

23. Мухетдинов Д. В. Очерк истории традиции переводов Корана на русский язык в XIX — середине XX в.: вехи и перспективы // Ислам в современном мире. 2021. Т. 17. № 4. С. 41–62.

24. Мухетдинов Д. В. Очерк истории традиции переводов Корана на славянские языки в интеллектуальном пространстве Восточной Европы XVI–XVIII вв.: Речь Посполитая, царство Русское, Россий ская империя // Ислам в современном мире. 2021. Т. 17. № 3. С. 45–82.

25. Пентковская Т. В., Бабаева Е. Э. Перевод Корана Петровской эпохи. М.: МАКС Пресс, 2022. 800 с.

26. Пекарский П. П. Наука и литература в России при Петре Великом: в 2 т. СПб.: Издание Товарищества «Общественная польза», 1862. Т. 1 — [8], VI, 578 c.; Т. 2 — II, 694, XXV c.

27. РГАДА. Ф. 181. Оп. 15. Ед. хр. 1325.

28. РГАДА. Ф. 93. Оп. 1. Ед. хр. 3.

29. Родюков М. В. Новые источники о первом русском докторе медицины П. В. Постникове // Археографический ежегодник за 1985 год. М.: Наука, 1986. C. 209–212.

30. Резван Е. А. Введение в коранистику. Казань: Издание Казанского университета, 2014. 405 с.

31. Резван Е. А. Коран и его мир. СПб.: Петербургское востоковедение, 2001. 608 с.

32. Сопиков В. С. Опыт российской библиографии, или Полный словарь сочинений и переводов, напечатанных на славенском и российском языках от начала заведений типографий до 1813 года, с предисловием, служащим введением в сию Науку, совершенно новую в России, с историей о начале и успехах книгопечатания как в Европе вообще, так и особенно в России с примечаниями о древних редких книгах и их изданиях, и с краткими из оных выписками. Собранный из достоверных источников Васильем Сопиковым. СПб.: Типография Императорского театра, 1814.

33. Срезневский В. И. Описание рукописей и книг, собранных для Императорской Академии наук в Олонецком крае. СПб.: Типография Императорской Академии наук, 1913. XXVIII, 688 с.

34. Халяев Н. В. Постников (Петр Васильевич) // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. Т. XXIVa. СПб., 1898. С. 710.

35. Цветаев Д. В. Медики Московской России и первый русский доктор: Историко-биографический очерк. Варшава, 1896. 64 с.

36. Шмурло Е. П. В. Постников: Несколько данных для его биографии. Юрьев, 1894. 167 с.


Рецензия

Для цитирования:


Мухетдинов Д.В. Первые переводы Корана на русский язык, выполненные в Петровскую эпоху: текущее состояние исследований и перспективы дальнейшего изучения. Ислам в современном мире. 2024;20(2):27-56. https://doi.org/10.22311/2074-1529-2024-20-2-27-56

For citation:


Mukhetdinov D.V. The First Translations of the Qur’an into Russian Made in the Era of Peter the Great: the Current State of Research and Prospects for Further Study. Islam in the modern world. 2024;20(2):27-56. (In Russ.) https://doi.org/10.22311/2074-1529-2024-20-2-27-56

Просмотров: 295


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2074-1529 (Print)
ISSN 2618-7221 (Online)