<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">islam</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Ислам в современном мире</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Islam in the modern world</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2074-1529</issn><issn pub-type="epub">2618-7221</issn><publisher><publisher-name>Medina Publishing Ltd</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.22311/2074-1529-2022-18-1-47-66</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">islam-909</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ТЕОЛОГИЧЕСКАЯ МЫСЛЬ В ИСЛАМЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>ISLAMIC THEOLOGICAL THOUGHT</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Аналитический обзор русских переводов Корана конца XX в.</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>The Russian Qur’an Translations (the End of the 20th Century)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Мухетдинов</surname><given-names>Д. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Mukhetdinov</surname><given-names>D. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>МУХЕТДИНОВ Дамир Ваисович — д-р теологии, ректор, Московский исламский институт; директор Центра исламских исследований, проф., Санкт- Петербургский государственный университет</p><p>109382, г. Москва, пр. Кирова, д. 12</p><p>199034, г. Санкт- Петербург, Университетская наб., 11</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Damir V. MUKHETDINOV, D. Sci. (Theol.), rector, Moscow Islamic Institute; professor, head of Centre of Islamic Studies, Saint Petersburg State University</p><p>12, Kirova Lane, Moscow, 109382</p><p>11, Universitetskaya Emb., Saint Petersburg, 199034</p></bio><email xlink:type="simple">dmukhetdinov@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Московский исламский институт; Санкт-Петербургский государственный университет<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Moscow Islamic Institute; Saint Petersburg State University<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2022</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>20</day><month>04</month><year>2022</year></pub-date><volume>18</volume><issue>1</issue><fpage>47</fpage><lpage>66</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Мухетдинов Д.В., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Мухетдинов Д.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Mukhetdinov D.V.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://islamjournal.idmedina.ru/jour/article/view/909">https://islamjournal.idmedina.ru/jour/article/view/909</self-uri><abstract><p>Настоящая работа продолжает цикл очерков истории развития традиции переводов Корана на европейские языки, начальные части которого были опубликованы в предыдущих номерах журнала. Данное исследование посвящено аналитическому обзору переводов Корана на русский язык, изданных в80–90-х гг. прошлого столетия— одного из самых плодотворных периодов в этой области корановедения. Оно рассматривает работы Всемирной Ахмадийской общины, В. М. Пороховой, Ф. Караоглы, Т. А. Шумовского, М.-Н. O. Османова, Лахорской Ахмадийской общины и совместного перевода ал- Манси и Афифи. В работе приводятся обстоятельства создания данных переводов и их важнейшие характеристики, раскрывается их потенциал для дальнейшего развития традиции перевода и интерпретации Корана на русском языке в XX веке.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>This paper is devoted to the analytic consideration of Russian Qur’an translations, which were made in the 1980–90s, — this period was probably one of the most fruitful for Qur’anic Studies in general. There are some inﬂuential Russian Qur’an translation projects (that of V. Porokhova, F. Karaogli, T. Shumovskiy, M. Osmanov, Lahore Ahmadiyya Community, A. al- Mansi &amp; S. Aﬁﬁ). The paper deals with history of their emergence, their important traits and further opportunities to improve the translation of Qur’an meanings and contexts into Russian in future.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Коран</kwd><kwd>переводы Корана на русский язык</kwd><kwd>российское корановедение</kwd><kwd>исламоведение</kwd><kwd>В. Порохова</kwd><kwd>Т. Шумовский</kwd><kwd>М.-Н. Османов</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Qur’an</kwd><kwd>Russian Qur’an translations</kwd><kwd>Russian Qur’anic Studies</kwd><kwd>Islamology</kwd><kwd>V. Porokhova</kwd><kwd>T. Shumovskiy</kwd><kwd>M. Osmanov</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Священный Коран. Арабский текст с русским переводом. Лондон: Ал- Ширкатул Исламиййа, 1987. 679 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Holy Qur’an: Arabic text with Russian translation (1987). London: Al- Shirkatul Islamiyyah. 679 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ас- Суйути Джалал ад-дин. Совершенство в коранических науках. Вып. №3: Учение осводе Корана / под общ. ред. Д.В. Фролова. М.: ИД «Муравей», 2003. 288 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Al- Suyuti, J. (2003). Sovershenstvo v koranicheskih naukah. Vyp. 3: Uchenie osvode Korana [Gateway to the Qur’anic Sciences. Iss. 3]. Moscow: Muravey. 288 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Священный Коран. Арабский текст с русским переводом / пер. Р. Хаматвалеева, Р. Бухараева и Р. Халида Ахмада. Tilford: Islam International Publications Ltd., 2006. 1015 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Holy Qur’an: Arabic text with Russian translation (2006). Tilford:Islam International Publications Ltd. 1015 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Коран. Перевод смыслов и комментарии В.М. Пороховой. М.: Аюрведа, 1993. — 622 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Qur’an. Translation and commentary by V. Porokhova (1993). Moscow: Ayurveda. 622 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Полный русский перевод этой работы см.: Священный Коран: смысловой перевод скомментариями / гл. ред. Д. Мухетдинов. М.: ИД «Медина», 2015. 1888 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Qur’an. Translation and commentary by V. Porokhova (1996). Moscow: Avanta+. 816 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Коран / пер. смыслов икоммент. В. Пороховой; пер. сараб. 2-е изд., перераб. и доп. М.: «Аванта+», 1996. 816 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Qur’an. Translation and commentary by V. Porokhova (1997). Moscow: Avanta+. 816 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Коран / гл. ред. Мухаммад Саид Аль- Рошд; пер. смыслов икоммент. Иман Валерии Пороховой. 2-е. изд., перераб. и доп. М.: Аванта+: Аль- Фуркан, 1997. 816 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Qur’an. Translation and commentary by V. Porokhova (1998). Moscow: Avanta+. 816 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Коран / гл. ред. Мухаммад Саид Аль- Рошд; пер. смыслов икоммент. Иман Валерии Пороховой. 3-е изд., перераб. и доп. М.: Аванта+: Аль- Фуркан, 1998. 816 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Qur’an. Translation and commentary by V. Porokhova (1999). Moscow: Avanta+. 816 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Коран / гл. ред. Мухаммад Саид Аль- Рошд; пер. смыслов икоммент. Иман Валерии Пороховой. 4-е изд., перераб. и доп. М.: Аванта+: Аль- Фуркан, 1999. 816 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Qur’an. Translation and commentary by V. Porokhova (2000). Moscow: Avanta+. 783 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Коран / гл. ред. Мухаммад Саид Аль- Рошд; пер. смыслов икоммент. Иман Валерии Пороховой. 5-е изд., перераб. и доп. М.: Аванта+: Аль- Фуркан, 2000. 783 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Qur’an. Translation and commentary by V. Porokhova (2000). Moscow: Ripol Klassik. 799 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Коран / пер. смыслов икоммент. Иман Валерии Пороховой; гл. ред. Мухаммад Саид Аль- Рошд.6-е изд., доп. М.: РИПОЛ классик, 2000. 799 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Qur’an. Translation and commentary by V. Porokhova (2002). Moscow: Ripol Klassik. 799 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Коран / гл. ред. Мухаммад Саид Аль- Рошд; пер. смыслов икоммент. Иман Валерии Пороховой. 7-е изд. М.: РИПОЛ классик, 2002. 799 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Qur’an. Translation and commentary by V. Porokhova (2006). Moscow: Ripol Klassik. 799 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Коран / пер. смыслов икоммент. Иман Валерии Пороховой; гл. ред. Мухаммад Саид Аль- Рошд.8-е изд., доп. М.: РИПОЛ классик, 2006. 799 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Qur’an. Translation and commentary by V. Porokhova (2007). Moscow: Ripol Klassik. 911 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Коран / пер. смыслов икоммент. Иман Валерии Пороховой; гл. ред. Мухаммад Саид Аль- Рошд.9-е изд., доп. М.: РИПОЛ классик, 2007. 911 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Qur’an. Translation and commentary by V. Porokhova (2007). Moscow: Ripol Klassik. 1072 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Коран / пер. смыслов икоммент. Иман Валерии Пороховой; гл. ред. Мухаммад Саид Аль- Рошд. 10-е изд., доп. М.: РИПОЛ классик, 2007. 1072 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Qur’an. Translation and commentary by V. Porokhova (2008). Moscow: Ripol Klassik. 799 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Коран / пер. смыслов и коммент. В. Пороховой; гл. ред. Мухаммад Саид Аль- Рошд. 11-е изд., доп. М.: РИПОЛ классик, 2008. 799 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Qur’an. Translation and commentary by V. Porokhova (2010). Moscow: Ripol Klassik. 799 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Коран / пер. смыслов икоммент. Иман Валерии Пороховой / гл. ред. Мухаммад Саид Аль- Рошд. 12-е изд., доп. М.: РИПОЛ классик, 2010. 799 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Qur’an. Translation and commentary by V. Porokhova (2010). Moscow: Ripol Klassik. 800 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Коран / пер. смыслов икоммент. Иман Валерии Пороховой / гл. ред. Мухаммад Саид Аль- Рошд. 14-е изд. М.: РИПОЛ классик, 2010. 800 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Qur’an. Translation and commentary by V. Porokhova (2011). Moscow: Ripol Klassik. 799 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Коран / пер. смыслов икоммент. Иман Валерии Пороховой; гл. ред. Мухаммад Саид Аль- Рошд. 15-е изд., доп. М.: РИПОЛ классик, 2019. 799 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Qur’an. Translation and commentary by V. Porokhova (2013). Moscow: Ripol Klassik. 799 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Коран / пер. смыслов икоммент. Иман Валерии Пороховой; гл. ред. Мухаммад Саид Аль- Рошд. 16-е изд., доп. М.: РИПОЛ классик, 2020. 1055 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Qur’an. Translation and commentary by V. Porokhova (2014). Moscow: Ripol Klassik. 799 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Коран / пер. смыслов икоммент. Иман Валерии Пороховой; гл. ред. Мухаммад Саид Аль- Рошд.17-е изд., доп. М.: РИПОЛ классик, 2022. 864 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Qur’an. Translation and commentary by V. Porokhova (2019). Moscow: Ripol Klassik. 799 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Коран / пер. Ф. Караоглы; ред. Т. Гусейнова. Баку: Нурлар, 1994. 604 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Qur’an. Translation and commentary by V. Porokhova (2020). Moscow: Ripol Klassik. 1055 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Караоглу Ф. Коран. 3-е изд.; Издание турецкого религиозного фонда. Анкара 2012.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Qur’an. Translation and commentary by V. Porokhova (2021). Moscow: Ripol Klassik. 1055 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Караоглу Ф. Коран сарабским текстом ипереводом смыслов / Издание Управления по делам религии Турции. Стамбул, 2015. 424 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Qur’an. Translation and commentary by V. Porokhova (2022). Moscow: Ripol Klassik. 864 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Коран / пер. с араб. и коммент. М.-Н. О. Османова. М.: Ладомир, Наука, 1995. 587 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Qur’an. Translation and commentary by Abdullah Yusuf Ali. In Russian (2015). Moscow: Medina. 1888 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Коран / пер. сараб. икоммент. М.-Н. О. Османова. 2-е изд. М.: Ладомир 1999–2-е изд. перераб. и доп. М.: Ладомир, 1999. 926 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Qur’an. Translation by T. A. Shumovskiy (1995). Moscow: Terra. 528 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Коран / пер. с араб. и коммент. М.-Н. О. Османова. 3-е изд., перераб. и доп. СПб.; М.: Диля; 2010. 574 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Qur’an. Translation by F. Karaogli (1994). Baku: Nurlar. 604 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Священный Коран / пер. сараб.на англ.; вступ. ст., коммент. Мауланы Мухаммада Али. Изд. перераб. Колумбус (США): Ахмадийа Ан-жуман Ишаат Ислам, Лахор инк, 1997. 1312 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Qur’an. Translation by F. Karaogli (2012, 2015). Istanbul: Diyanet. 424 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit29"><label>29</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Значение и смысл Корана / пер. А. Ал- Манси и С. Афифи. Т.1–5. München: SKD Bavaria Verlag &amp; Handel GmbH, 1999.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Qur’an. Translation by M.-N.O. Osmanov (1995). Moscow: Ladomir. 587 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit30"><label>30</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Значение исмысл Корана / пер. А. Ал- Манси иС. Афифи. Т.1–4. М.: ООО Сауримо, 2002.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Qur’an. Translation by M.-N.O. Osmanov (1999). Moscow: Ladomir. 926 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit31"><label>31</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мухетдинов Д.В. Очерк истории традиции переводов Корана на славянские языки в интеллектуальном пространстве Восточной ЕвропыXVI–XVIII вв.: Речь Посполитая, царство Русское, Российская империя // Ислам в современном мире. 2021. Т.17. № 3. С.45–82.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Qur’an. Translation by M.-N.O. Osmanov (2010). Saint Petersburg: Dilya. 574 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit32"><label>32</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мухетдинов Д.В. Очерк истории традиции переводов Корана на русский язык в XIX — середине XX в.: вехи и перспективы // Ислам в современном мире. 2021. Т.17. № 4. С.41–62.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Qur’an. Translation by A. Al- Mansi and S. Afi fi (1999). München: SKD Bavaria Verlag &amp; Handel GmbH. Vol. 1–5.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit33"><label>33</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Mürsel Ethem. Rusça Kur’an Çevirilerinin Tanıtımı ve Çeviribilim Açısından İncelenmesi— II // International Journal of Cultural and Social Studies (IntJCSS). December 2016. No.2(2). Pp. 196–220.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Qur’an. Translation by A. Al- Mansi and S. Afi fi (2002). Moscow: Saurimo.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit34"><label>34</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">The Qur’an. Translation and commentary by V. Porokhova (2011). Moscow: Ripol Klassik. 799 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Qur’an. Introduction by Maulana Muhammad Ali (1997). Columbus: Ahmadiya Anjuman Ishaat Islam Lahore Inc. 1312 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit35"><label>35</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">The Qur’an. Translation and commentary by V. Porokhova (2013). Moscow: Ripol Klassik. 799 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mukhetdinov D. V. (2021). Ocherk istorii tradicii perevodov Korana na slavyanskie yazyki v intellektual’nom prostranstve Vostochnoj Evropy XVI–XVIII vv.: Rech Pospolitaya, carstvo Russkoe, Rossĳ skaya imperiya [The Slavic Qur’an Translation of the 16 th -18 th Centuries: Poland and Russia]. Islam v sovremennom mire. 2021. Vol. 17. Iss. 3. Pp. 45–82.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit36"><label>36</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">The Qur’an. Translation and commentary by V. Porokhova (2014). Moscow: Ripol Klassik. 799 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mukhetdinov D. V. (2021). Ocherk istorii tradicii perevodov Korana na russkĳ yazyk v XIX — seredine XX v.: vekhi i perspektivy [The History of Russian Qur’аn Translations (19 th Century — Middle 20 th Century)]. Islam v sovremennom mire. 2021. Vol. 17. Iss. 4. Pp. 41–62.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit37"><label>37</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">The Qur’an. Translation by F. Karaogli (2012, 2015). Istanbul: Diyanet. 424 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mürsel Ethem (2016). Rusça Kur’an Çevirilerinin Tanıtımı ve Çeviribilim Açısından İncelenmesi — II. International Journal of Cultural and Social Studies (IntJCSS). December 2016. Iss. 2(2). Pp. 196–220.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
