<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">islam</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Ислам в современном мире</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Islam in the modern world</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2074-1529</issn><issn pub-type="epub">2618-7221</issn><publisher><publisher-name>Medina Publishing Ltd</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.20536/2074-1529-2015-11-1-65-74</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">islam-7</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ИСЛАМ В ПОЛИЛОГЕ РЕЛИГИЙ И ЦИВИЛИЗАЦИЙ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>ISLAM IN THE POLYLOGUE OF RELIGIONS AND CIVILIZATIONS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>РУССКИЙ ЯЗЫК ИСЛАМА: ФЕНОМЕН ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ КОДА</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>RUSSIAN LANGUAGE OF ISLAM: THE PHENOMENON OF CODE-SWITCHING</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Кемпер</surname><given-names>М.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Kemper</surname><given-names>M.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Ph.D., профессор, Амстердамская исследовательская школа транснациональных и европейских исследований</p></bio><bio xml:lang="en"><p>ph. d., professor, amsterdam research school for transnational and european studies</p></bio><email xlink:type="simple">m.kemper@uva.nl</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Амстердамский университет (NL-1012 vb, Амстердам, Spuistraat, 134, Нидерланды).<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">University of amsterdam (134, Spuistraat, Amsterdam, NL-1012 vb, Netherlands)<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2015</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>25</day><month>08</month><year>2015</year></pub-date><volume>11</volume><issue>1</issue><fpage>65</fpage><lpage>74</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Кемпер М., 2015</copyright-statement><copyright-year>2015</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Кемпер М.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Kemper M.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://islamjournal.idmedina.ru/jour/article/view/7">https://islamjournal.idmedina.ru/jour/article/view/7</self-uri><abstract><p>В статье поднимаетсяряд вопросов, касающихся появления исламской версии русского языка, которую мы называем «исламским русским социолектом». Этот социолект имеет, по крайней мере, два основных варианта, которые описаны здесь как «русизм» и «арабизм». Особый интерес представляют процессы переключения кода между этими двумя вариантами, а также взаимодействия между «коренными» исламскими языками в Российской Федерации (например, татарским и аварским) как языками – донорами терминов исламских концепций арабского происхождения и русским языком, религиозная лексика которого в значительной степени основана на церковнославянском языке.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>This paper raises a number of questions concerning the emergence of an Islamic version of the Russian language, which is referred here as the Russian Islamic sociolect. This sociolect has at least two major variants, which are described here as Russism and Arabism. Of special interest are processes of code-switching between these two variants, as well as the interaction between native Islamic languages in the Russian Federation (such as Tatar and Avar languages), as the onor languages of Arabic-origin terms for Islamic concepts, and the Russian language, the religions lexicon of which is largely based on the Church Slavonic language.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>русский язык</kwd><kwd>ислам</kwd><kwd>религиозный социолект</kwd><kwd>codeswitching</kwd><kwd>татарский язык</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Russian language</kwd><kwd>Islam</kwd><kwd>religious sociolect</kwd><kwd>Tatar language</kwd><kwd>Avar language.</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Адыгамов Р. К. Избранное. Габдрахим Утыз-Имяни ал-Булгари. Казань: Татарское книжное изд., 2007.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Адыгамов Р. К. Избранное. Габдрахим Утыз-Имяни ал-Булгари. Казань: Татарское книжное изд., 2007.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Галәветдин И. 1 Китап: Ни очен кайгы килә? 2 Китап: Бәла-каза килгәнәдә. Яр Чаллы Тәүбә 2012/1433.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Галәветдин И. 1 Китап: Ни очен кайгы килә? 2 Китап: Бәла-каза килгәнәдә. Яр Чаллы Тәүбә 2012/1433.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Галяутдин И. Книга 1: Отчего приходят беды и несчастия? Книга 2: Когда постигает несчастие… Набережные Челны: Тауба, 2012/1433.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Галяутдин И. Книга 1: Отчего приходят беды и несчастия? Книга 2: Когда постигает несчастие… Набережные Челны: Тауба, 2012/1433.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Саид-Афанди аль-Чиркави. Сборник выступлений. Махачкала: Нуруль иршад, 2008.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Саид-Афанди аль-Чиркави. Сборник выступлений. Махачкала: Нуруль иршад, 2008.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Усеинова С. Р. На каком языке говорят мусульмане в России? // Ислам в России культурные традиции и современные вызовы. Материалы международной научной конференции / отв. ред. Т. Г. Туманян. СПб.: Санкт-Петербургский гос. университет, 2013. С. 106–114.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Усеинова С. Р. На каком языке говорят мусульмане в России? // Ислам в России культурные традиции и современные вызовы. Материалы международной научной конференции / отв. ред. Т. Г. Туманян. СПб.: Санкт-Петербургский гос. университет, 2013. С. 106–114.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чиркави С. Сокровищница благодатных знаний. 2-е изд. Махачкала: Ихлас, 2002.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Чиркави С. Сокровищница благодатных знаний. 2-е изд. Махачкала: Ихлас, 2002.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ЧІикаса СагІид афанди. МажмугІатуль Фаваид (Суалал-жавабал) ([Махачкала?], 2002.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">ЧІикаса СагІид афанди. МажмугІатуль Фаваид (Суалал-жавабал) ([Махачкала?], 2002.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bustanov A. K., Kemper M. The Russian Orthodox and Islamic Languages in the Russian Federation // Slavica Tergestina: European Slavic Studies Journal, 2013. No 15. P. 258–277.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bustanov A. K., Kemper M. The Russian Orthodox and Islamic Languages in the Russian Federation // Slavica Tergestina: European Slavic Studies Journal, 2013. No 15. P. 258–277.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Islamic Authority and the Russian Language: Studies on Texts from European Russia, the North Caucasus and West Siberia / A. K. Bustanov, M. Kemper, eds. Amsterdam: Pegasus, 2012.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Islamic Authority and the Russian Language: Studies on Texts from European Russia, the North Caucasus and West Siberia / A. K. Bustanov, M. Kemper, eds. Amsterdam: Pegasus, 2012.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
